Reunião: Tradução de HISTÓRICO
Assunto | Fluxo PET |
Data | 01 de fevereiro de 2012 |
Analista | Eriton Farias |
Entrevistados
Nome | Função | Fone | |
Raniery Souza | Secretaria de Relações Internacionais | | 3215-3114, 3342-2497 |
Pontos discutidos
- Tradução do histórico.
Fluxo
- A demanda de tradução de históricos é de responsabilidade da SRI
- Atualmente existem três demandas de tradução de histórico e componentes curriculares:
- Projeto ciências sem fronteiras: exige histórico traduzido para o inglês
- Mobilidade externa: exige histórico traduzido para o inglês e em alguns casos para outros idiomas como o espanhol por exemplo
- Tradução contínua de componentes curriculares e suas ementas: trabalho desenvolvido na SRI de tradução que ocorre sem solicitação externa
Em documentos temos exemplos de históricos traduzidos
Proposta
A proposta descrita abaixo foi discutida com a SRI
- O sistema deve disponibilizar uma tela onde a SRI possa acessar todas as disciplinas por curso para traduzir todos os componentes e suas ementas
- O sistema deve dispobinilizar uma tela onde se possa traduzir a hierarquia de cursos que podem ser visualizados no histórico
- Curso
- Matriz entre outros
- O sistema deve disponiblizar uma tela onde usuário possa traduzir um histórico específico
- Nessa tela a SRI deve visualizar as informações já traduzidas sem revisão, traduções já revisadas
- As já traduzidas e revisadas não sofrerão alterações
- As não revisadas poderão sofrer alterações
- A SRI deve poder visualizar em formato de tabela os campos e dados do histórico de forma que visualize as informações em PT-BR e as suas respectivas traduções logo ao lado
- O sistema deve sinalizar, para todas as informações que serão traduzidas, quais informações que foram traduzidas automaticamente mas que ainda não foram revisadas pela SRI
- Todas as informações traduzidas automaticamente devem ser revisadas
- Esse recurso deve ser usado apenas para auxiliar o trabalho e não para substituir o trabalho da SRI
- Algumas informações mais simples podem ser traduzidas automaticamente e talvez não passar por uma revisão
- Após a revisão a informação só precisará de nova revisão caso ela tenha sido alterada
- A SRI deve ser alertada das mudanças em informações já traduzidas e revisadas anteriormente para que possa efetuar nova revisão
- A demanda de tradução de históricos poderá surgir das seguintes formas:
- O discente poderá solicitar a tradução do seu histórico através do portal discente
- O discente não poderá retirar seu histórico traduzido para um outro idioma se todos os dados do histórico não tiverem sido traduzidos e revisados pela SRI
- A emissão do histórico
- No momento da emissão do histórico o discente poderá selecionar se ele deseja no idioma padrão ou outro idioma
- O histórico, assim como alguns outros documentos emitidos pelo SIGAA, deve conter o código de verificação mesmo quando ele for uma tradução
- Hoje a SRI retira o código de verificação do rodapé do histórico porque não se tem como verificar se o histórico traduzido é autentico
Observações
A SRI pretende futuramente disponibilzar no site da UFRN a tradução de todos cursos, componentes e ementas para o publico externo. O público alvo seria alunos estrangeiros que desejam de alguma forma se matricular na UFRN